Çocukken olmazsa olmaz eğlencelerimizden birisi kuşkusuz cartoon film izlemekti. Hatta sırf işte sırf bunun için bile sabah erkenden uyanıp televizyonun başına geçerdik.
bu makalemizde hem geçmişe seyahat yapacağız aynı zamanda çocukluğumuzun olmazsa olmaz cartoon film karakterlerinden bazılarının gerçek isimlerini öğreneceğiz.
Vatanımızda daha fazlaca sevilmesi için En gerekli Reis’e bu ad verilmiş. Aslen gerçek adı “Popeye”. Türkçe anlamı ise “Pörtlekgöz”.
En gerekli Reis’in zeytin gözlü tek aşkı Safinaz’ın gerçek adı ise “Olive Oly”. Türkçede “Zeytin Oly” anlamına geliyor.
En gerekli Reis’ten bahsetmişken düşmanı Kabasakal’dan bahsetmemek olmaz. Küçükken nefret ettiğimiz Kabasakal’ın gerçek adı aslen “Bluto”.
Zenginliğiyle tanıdığımız Varyemez Amca’nın gerçek adı ise “Scrooge McDuck”tır. Türkçede “Pinti Ördekoğlu” anlamına gelen ad, tam bir iş adamı havasına haiz.
bundan farklı olarak kendisi 2007 senesinde, 28.8 milyar dolar tutarındaki hazinesi ile Forbes’un kurgusal zenginleri sıralamasında birinci sırada yer almış.
Gölgesinden bile süratli tabanca çeken kovboy Red Kit’in gerçek adı “Lucky Luke”. Türkçede “Talihli Luke” anlamında.
Red Kit’in ad babası olan Ferdi Sayışman, ismin hikayesi ilişkili olarak; “Bir arkadaşın çekip çıkarmak istediği Red Rider (Kızıl Sürücü) diye bir mecmua vardı. Ben de Bil Kit diye başka bir derginin kopyasını yapıyordum. Red kısmını Red Rider’dan, Kit kısmını da Bil Kit’ten aldık; Red Kit oldu.” demiştir.
Red Kit’in sadık atı Düldül’ü bilmekteyiz. Oysaki onun gerçek adı “Jolly Jumper”mış. Türkçe “Neşeli atlayan” anlamına gelen bu ad, sempatik olmasına karşın bir Düldül kadar iyi değil.
Red Kit’in bir de birazcık şapşal köpeği Rintintin vardı. Onun gerçek adı ise aslen “Rantanplan”mış…
Şirinler’i yakalamaya yemin içen Gargamel’in bir de Azman adlı bir kedisi vardı. Onun gerçek adı “Azrael” şu demek oluyor ki Türkçe olarak “Azrail”miş. İyi ki tam çevirmemişler..
Yetimhanede büyüyen ve yaşamının aşkını arayan Glikoz Kız Candy’nin orijinal adı ise “Candy Candy”’dir. Türkçe “Glikoz glikoz” anlamına geldiği için bizce güzel bir ad olmuş.
Flapjack’te yer edinen mavi denizci Kaptan Yosun’un gerçek adı ise “Captain Knuckles”mış. Türkçede “Kaptan mafsal” anlamına geliyor.
İsminin bu şekilde olmasının sebebi, ergenlikte bir elini mutfak robotuna sıkıştırdıktan sonrasında kendisine ahşaptan bir el yapmasından dolayıymış. Hemen sonra yapmış olduğu bu elin öteki elinden değişik olmasından rahatsız olup sağlam elini de kesip yerine ahşap bir el daha yapmış.
Günlük hayatta benzetme olarak bile kullandığımız Edi ile Büdü’nün gerçek adları “Bert and Ernie”ymiş.
Taş Devri olarak bildiğimiz cartoon filmin gerçek adı “The Flintstones”tur. Türkçede “Çakmaktaşlar” anlamına gelen bu adı niçin direkt çevirmemişler ikimiz de anlayamadık. Bir tek ailenin soyadı olarak kullanmayı tercih etmişler.
Jetgiller’in gerçek adı “Jetsons”tır. Türkçeye çevirdiğimizde “Jetoğulları” anlamına geldiği için Jetgiller’in daha doğru bir tercüme bulunduğunu sözcüklerle ifade etmek mümkün.
Bonus: Yosemite Sam’i küçükken cartoon film karakteri olarak benzer isimle tanısak da büyüdüğümüzde onu “Küfürbaz Haydo” olarak tanıdık.
Siz de gerçek ismine en fazlaca şaşırdığınız karakterleri yorumlarda belirtmeyi ihmal etmeyin.
İLGİLİ HABER